Portuguese(Brazilian) Translation Services
With a large network of in-country, professional Brazilian Portuguese translators, we can respond quickly and effectively to your Brazilian Portuguese language translation needs.
Our Brazilian Portuguese translation services will help you maximize your global strategy.
Native Speaking Brazilian Portuguese Translators
Our Brazilian Portuguese translation teams are professional linguists performing translation from English to Brazilian Portuguese and Brazilian Portuguese to English for a variety of documents in various industries including:
Brazilian Portuguese is a collective name for the varieties of Portuguese written and spoken by virtually all the 180 million inhabitants of Brazil and by a couple million Brazilian immigrants and temporary workers in other countries, mainly in Canada, United States, Portugal, Paraguay and Japan. The term includes the formal written (FW) standard, the version of written Portuguese that is taught at schools throughout Brazil and used in almost all writing; the formal spoken (FS) standard, basically a spoken form of the above, used in formal contexts or when reading from a written text; the informal spoken (IS) language, used in all other occasions. The Brazilian formal written standard, which is defined by law and by international agreements with other Portuguese-speaking countries, is very similar to the European one; but there are nevertheless many differences in spelling, lexicon, and grammar. Brazilian and European writers also have markedly different preferences when choosing between supposedly equivalent words or constructs. The formal spoken standard, being tied to the written one, has those same minor diferences in lexicon and grammar, but also substantial phonological differences, with noticeable regional variation. The informal spoken language deviates substantially from the formal standard, even in the rules for agreement; and shows considerable regional variation. Nevertheless, the cultural prestige and strong government support accorded to the written standard has maintained the unity of the language over the whole contry, and ensured that all regional varieties remain fully intelligible. Starting in the 1960s, the nationwide dominance of TV networks based in the southeast (Rio de Janeiro and S�o Paulo) has made the dialect of that region into an unofficial standard for the spoken language as well.